|
|
| (未显示同一用户的12个中间版本) |
| 第1行: |
第1行: |
| <blockquote>{{翻译北大陆文|文本=I stand and cry for you.}} | | <center> |
| | 我伫立着为你呼喊。 |
|
| |
|
| 我伫立着为你呼喊
| | 从重叠的乌云到曙光穿透的云翳, |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=From the overlapping clouds to the breaking of the dawn.}}
| | 从脚下的尘土到目无所及的彼端, |
|
| |
|
| 从重叠的乌云到曙光穿透的云翳
| | 从苍茫的过去到不可预测的未来, |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=From the dust beneath your feet to the end of nowhere.}}
| | 我伫立着为你呼喊。 |
|
| |
|
| 从脚下的尘土到目无所及的彼端
| | 直到我们的一切都化为历史, |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=From the boundless past to the unpredictable future.}}
| | 直到一瞬一秒也终将化为硝烟。 |
|
| |
|
| 从苍茫的过去到不可预测的未来
| | 直到有一天, |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=I stand and cry for you.}}
| | 希望的曙光终将降临, |
| 我伫立着为你呼喊
| |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=Until everything we have have become history.}}
| | 彼时阴霾终将散去, |
|
| |
|
| 直到我们的一切都化为历史
| | 自由的曙光终将照亮自由的祖国。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=Even a second will turn into smoke.}}
| | 我伫立着为你呼喊。 |
|
| |
|
| 直到一瞬一秒也终将化为硝烟
| | </center> |
| | =总览= |
| | 《曙光降临》(Arrival of Dawn),[[徐意志联邦共和国]]国歌。是魏启历1943年8月16日,由前总统、诗人[[忒尔茨·徐·次]]于狱中作成。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=Until one day.}}
| | 作为一首对祖国未来和自由寄托希望的协奏曲,《曙光降临》并不是一首激昂慷慨的战歌,而是一首宏大雄伟的交响乐。它曾短暂在1945年至1950年间的第二共和国时期作为国歌使用,后被福兰德政府禁止,但仍然作为一首呼唤自由的赞歌在临时联邦政府的上空回响。第三共和国成立后,《曙光降临》重新成为联邦共和国的国歌。 |
|
| |
|
| 直到有一天
| | [[分类:正传]] |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=The dawn of hope will come.}}
| |
| | |
| 希望的曙光终将降临
| |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=Then the clouds will finally lift.}}
| |
| | |
| 彼时阴霾终将散去
| |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=The dawn of freedom will light the motherland of the free.}}
| |
| | |
| 自由的曙光终将照亮自由的祖国
| |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=I stand and cry for you.}}
| |
| | |
| 我伫立着为你呼喊
| |
| </blockquote>
| |