|
|
(未显示2个用户的12个中间版本) |
第1行: |
第1行: |
| <blockquote>{{翻译北大陆文|文本=The tender girl is gone.}} | | <center>彼岸那冰之女,溘然长逝。 |
|
| |
|
| 那个温柔的女孩啊,已经不在了
| | 世上已无善者,亦无神明。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=I know it's forgotten.}}
| | 世上已无正义,亦无和平。 |
|
| |
|
| 我知道已被忘却
| | 旅途将尽,长夜将至。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=The journey is too long.}}
| | 当阳光再次照射这里, |
|
| |
|
| 离开的路程太长太长
| | 忘却之声回响于天际, |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=But call me at that moment.}}
| | 再相聚之时遥遥无期。 |
|
| |
|
| 但那一时刻要叫我一声啊
| | 勿忘我,彼岸那冰之女。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=When the sun shines here again.}}
| | 重回苍穹,仰首之时, |
|
| |
|
| 当阳光再次照射这里
| | 彼名将为世人所传颂。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=I know it's forgotten.}}
| | 奥薇邦妮,吾之女神,天空之神,奥薇邦妮。 |
|
| |
|
| 我知道已被忘却
| | 请聆听吾辈最为真挚的呼唤吧! |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=Together too far too far.}}
| | 奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。 |
| | </center> |
|
| |
|
| 相聚的时刻太远太远
| | =总览= |
| | 《那冰》(The Ice),[[奥薇邦妮联合王国]]国歌。《那冰》本来作为一篇短诗被发现于1861年2月2日[[赫拉]]的街头,作词者为“哭泣的布拉尔”,真实姓名未知。同样,后来在这首诗被传颂时为它谱曲的人也早已佚失了姓名。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=But call me at that moment.}}
| | 彼时的奥薇邦妮联合王国正深陷[[第二次魏启大战]]泥潭,国家正在生死存亡的紧要关头,这首诗反映了远碟帝国普通百姓的国仇家恨,在很短的时间内传唱遍全国各地,并成为军歌。然而直到[[第三次魏启大战]]结束后,《那冰》才正式成为奥薇邦妮联合王国的国歌。 |
|
| |
|
| 但那一时刻要叫我一声啊
| | =历史= |
| | 魏启历1860年,[[第二次魏启大战]]进行得如火如荼,[[胡意志帝国]][[帝国舰队]]在数次战役中连败[[远碟帝国]]海军。远碟帝国海军屡战屡败,最终丢失了最重要的远碟港,为胡意志帝国的入侵敞开了大门。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=When we're together again.}}
| | 魏启历1860年冬,胡意志帝国元首[[德·诺兰·胡德雷克夫]]亲自率军登陆[[远碟|远碟主岛]],惨烈的[[远碟保卫战]]打响。远碟戍卫队在[[潘银|潘银·埃库里克]]的带领下浴血保卫首都,然而最终还是不敌胡意志帝国强大的军队。2月1日,远碟成为一片火海,傍晚,首都沦陷。 |
|
| |
|
| 当彼此又重聚到一起
| | 2月2日,落魄的难民从远碟城逃往北面的[[赫拉]]。在熊熊燃烧、满是残垣断壁的远碟城的北大门旁的一座半塌的房屋的墙壁上,人们看到了这首诗。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=I know it's forgotten.}}
| | 谁也不知道“哭泣的布拉尔”是谁。他或许已经失踪了,又或许死了,留存着的只有这用血写下的《那冰》。 |
|
| |
|
| 我知道已被忘却
| | 一位不知名的吟游诗人为它谱上了曲。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=It's been a long time since the story of Euebonnie.}}
| | 不到一个月,这首诗歌便传遍了整个远碟帝国。 |
|
| |
|
| 奥薇邦妮的往事太久太久
| | “奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。” |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=But call me at that moment.}}
| | 远碟帝国卫戍部队又被重新组织起来,他们唱着《那冰》,英勇地夺回了一座又一座被敌人攻占的城池。 |
|
| |
|
| 但那一时刻要叫我一声啊
| | 然而远碟帝国皇室为了减少损失,决定与胡意志帝国谈判,最终通过割让[[平海]]全岛换取了耻辱的和平。 |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=Euebonnie, my dear broken Euebonnie.}}
| | 随后,两国同时提前退出了第二次魏启大战。 |
|
| |
|
| 奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。
| | “奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。” |
|
| |
|
| ——魏启历1861年4月2日 哭泣的布拉尔
| | 查尔卡·赫尔德站在帝国国会大厅中,重新描述了这一段历史。在座的各位老兵,无论是经历了[[第二次魏启大战]]的白发苍苍的老头,还是刚刚从[[第三次魏启大战]]中解脱出来的年轻人,都缄默不语,任那泪水从眼角流下。 |
| </blockquote>
| |
| =背景=
| |
| 魏启历1861年,[[第二次魏启大战]]进行得如火如荼,[[胡意志帝国]][[帝国舰队]]在数次战役中连败[[远碟帝国]]海军。远碟帝国海军屡战屡败,最终丢失了最重要的远碟港,为胡意志帝国的入侵敞开了大门。
| |
|
| |
|
| 胡意志帝国元首[[诺兰]]亲自率军登陆[[远碟|远碟主岛]],惨烈的[[远碟保卫战]]打响。远碟戍卫队在[[潘银|银·潘]]的带领下浴血保卫首都,然终不敌胡意志帝国强大的陆军。最终远碟成为一片火海,傍晚,首都沦陷。
| | 300:0:0,没有掌声,《那冰》被正式通过,被定为远碟帝国国歌。 |
|
| |
|
| 4月2日,落魄的难民从远碟城逃往北面的[[赫拉]]。在熊熊燃烧、满是残垣断壁的远碟城的北大门旁的一座半塌的房屋的墙壁上,人们看到了这首诗。
| | [[分类:正传]] |
| | |
| 谁也不知道“哭泣的布拉尔”是谁。他或许已经失踪了,又或许死了,留存着的,只有这用血写下的《那冰》。
| |
| | |
| 不到一个月,这首诗便传遍了整个远碟帝国。
| |
| | |
| “奥薇邦妮,支离破碎奥薇邦妮啊。”
| |
| | |
| 远碟帝国卫戍部队又被重新组织起来,他们唱着《那冰》,英勇地夺回了一座又一座被敌人攻占的城池。
| |
| | |
| “奥薇邦妮的往事太久太久。”
| |
| | |
| 白赫格尔站在帝国国会大厅中,重新描述了这一段历史。在座的各位老兵,无论是经历了[[第二次魏启大战]]的白发苍苍的老头,还是刚刚从[[第三次魏启大战]]中解脱出来的年轻人,都缄默不语,任那泪水从眼角流下。
| |
| | |
| 300:0:0,没有掌声,《那冰》被正式通过,被定为远碟帝国国歌。
| |