|
|
| 第1行: |
第1行: |
| <blockquote>{{翻译北大陆文|文本=Rising the red sun, nation leader RQdegang!}} | | <center>冉冉升起的红太阳,民族的领袖冉德刚<ref>原文是[[燃燧炀]],燃炙帝国的一位著名将领。后在[[伟大革命]]时期的“去燃炙化”中被改为了社会主义革命中的重要领导人[[冉德刚]]。</ref>!</center> |
|
| |
|
| 冉冉升起的红太阳,民族的领袖冉德刚<ref>原文是[[燃燧炀]],燃炙帝国的一位著名将领。后在[[伟大革命]]时期的“去燃炙化”中被改为了社会主义革命中的重要领导人[[冉德刚]]。</ref>!
| | <center>妈耶!爸哟!</center> |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=For mothers! For fathers!}}
| | <center>青青大草原哦!</center> |
|
| |
|
| 妈耶!爸哟!
| | <center>草原的骏马爱奔腾,人民的生活往前奔!</center> |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=For the great prairie!}}
| | <center>修路!造桥!</center> |
|
| |
|
| 青青大草原哦!
| | <center>冉国在发展哦!</center> |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=Steed love galloping grassland, the people's life forward!}}
| | <center>若有来犯的坏敌人,我们的火焰缠剑身!</center> |
|
| |
|
| 草原的骏马爱奔腾,人民的生活往前奔!
| | <center>上阵!杀敌!</center> |
|
| |
|
| {{翻译北大陆文|文本=To build the roads! To build the bridges!}}
| | <center>保卫大草原哦——哦!!!</center> |
| | |
| 修路!造桥!
| |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=The motherland is developing!}}
| |
| | |
| 冉国在发展哦!
| |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=If there were evil enemies to come, our flames would wrap around the swords!}}
| |
| | |
| 若有来犯的坏敌人,我们的火焰缠剑身!
| |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=To battle! To fight!}}
| |
| | |
| 上阵!杀敌!
| |
| | |
| {{翻译北大陆文|文本=Let's defend the great prairie!}}
| |
| | |
| 保卫大草原哦——哦!!! | |
| </blockquote> | |
|
| |
|
| =背景= | | =背景= |