《国际歌》:修订间差异

来自魏启大陆
跳转到导航 跳转到搜索
X.Zero留言 | 贡献
无编辑摘要
标签移动版编辑 移动版网页编辑
X.Zero留言 | 贡献
无编辑摘要
标签移动版编辑 移动版网页编辑
第2行: 第2行:


Вставай!
Вставай!
Wacht auf!


起来!
起来!
第8行: 第10行:


проклятьем заклеймённый
проклятьем заклеймённый
Verdammte dieser Erde


饥寒交迫的奴隶
饥寒交迫的奴隶
第14行: 第18行:


Вставай!
Вставай!
Die stets


起来!
起来!
第20行: 第26行:


Весь мир голодных и рабов!
Весь мир голодных и рабов!
man noch zum Hungern zwingt!


全世界受苦的人!
全世界受苦的人!
第26行: 第34行:


Кипит наш разум возмущённый
Кипит наш разум возмущённый
Das Recht wie Glut im Kraterherde


满腔的热血已经沸腾
满腔的热血已经沸腾
第32行: 第42行:


И в смертный бой вести готов!
И в смертный бой вести готов!
nun mit Macht zum Durchbruch dringt!


要为真理而斗争!
要为真理而斗争!
第38行: 第50行:


Весь мир насилья мы разрушим
Весь мир насилья мы разрушим
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!


旧世界打个落花流水
旧世界打个落花流水
第44行: 第58行:


До основанья
До основанья
Heer der Sklaven


奴隶们
奴隶们
第50行: 第66行:


а затем!
а затем!
wache auf!


起来,起来!
起来,起来!
第56行: 第74行:


Мы наш, мы новый мир построим
Мы наш, мы новый мир построим
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger


不要说我们一无所有
不要说我们一无所有
第62行: 第82行:


Кто был ничем
Кто был ничем
Alles zu werden


我们要做
我们要做
第68行: 第90行:


тот станет всем!
тот станет всем!
strömt zuhauf!


天下的主人!
天下的主人!
第74行: 第98行:


Это есть наш последний
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale


这是最后的斗争
这是最后的斗争
第80行: 第106行:


И решительный бой
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht


团结起来到明天
团结起来到明天
第86行: 第114行:


С Интернационалом
С Интернационалом
Die Internationale


英特纳雄耐尔
英特纳雄耐尔
第92行: 第122行:


Воспрянет род людской
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht


就一定要实现
就一定要实现
第98行: 第130行:


Это есть наш последний
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale


这是最后的斗争
这是最后的斗争
第104行: 第138行:


И решительный бой
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht


团结起来到明天
团结起来到明天
第110行: 第146行:


С Интернационалом
С Интернационалом
Die Internationale


英特纳雄耐尔
英特纳雄耐尔
第116行: 第154行:


Воспрянет род людской
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht


就一定要实现
就一定要实现
第122行: 第162行:


Никто не даст нам избавленья
Никто не даст нам избавленья
Es rettet uns kein höh'res Wesen


从来就没有什么救世主
从来就没有什么救世主
第128行: 第170行:


Ни бог, ни царь и ни герой
Ни бог, ни царь и ни герой
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun


也不靠神仙皇帝
也不靠神仙皇帝
第134行: 第178行:


Добьёмся мы освобожденья
Добьёмся мы освобожденья
Uns aus dem Elend zu erlösen


要创造人类的幸福
要创造人类的幸福
第140行: 第186行:


Своею собственной рукой!
Своею собственной рукой!
können wir nur selber tun!


全靠我们自己!
全靠我们自己!
第146行: 第194行:


Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой
Leeres Wort: des Armen Rechte


我们要夺回劳动果实
我们要夺回劳动果实
第152行: 第202行:


Отвоевать своё добро!
Отвоевать своё добро!
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!


让思想冲破牢笼!
让思想冲破牢笼!
第158行: 第210行:


Вздувайте горн и куйте смело
Вздувайте горн и куйте смело
Unmündig nennt man uns und Knechte


快把那炉火烧得通红
快把那炉火烧得通红
第164行: 第218行:


Пока железо горячо!
Пока железо горячо!
duldet die Schmach nun länger nicht!


趁热打铁才能成功!
趁热打铁才能成功!

2025年9月30日 (二) 00:25的版本

Debout!

Вставай!

Wacht auf!

起来!

les damnés de la terre

проклятьем заклеймённый

Verdammte dieser Erde

饥寒交迫的奴隶

Debout!

Вставай!

Die stets

起来!

les forcats de la faim

Весь мир голодных и рабов!

man noch zum Hungern zwingt!

全世界受苦的人!

La raison tonne en son cratère

Кипит наш разум возмущённый

Das Recht wie Glut im Kraterherde

满腔的热血已经沸腾

C’est l’éruption de la fin!

И в смертный бой вести готов!

nun mit Macht zum Durchbruch dringt!

要为真理而斗争!

Du passé faisons table rase

Весь мир насилья мы разрушим

Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!

旧世界打个落花流水

Foule esclave

До основанья

Heer der Sklaven

奴隶们

debout! debout!

а затем!

wache auf!

起来,起来!

Le monde va changer de base

Мы наш, мы новый мир построим

Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger

不要说我们一无所有

Nous ne sommes rien

Кто был ничем

Alles zu werden

我们要做

soyons tout!

тот станет всем!

strömt zuhauf!

天下的主人!

C’est la lutte finale

Это есть наш последний

Völker, hört die Signale

这是最后的斗争

Groupons nous et demain

И решительный бой

Auf zum letzten Gefecht

团结起来到明天

L’Internationale

С Интернационалом

Die Internationale

英特纳雄耐尔

Sera le genre humain

Воспрянет род людской

erkämpft das Menschenrecht

就一定要实现

C’est la lutte finale

Это есть наш последний

Völker, hört die Signale

这是最后的斗争

Groupons nous et demain

И решительный бой

Auf zum letzten Gefecht

团结起来到明天

L’Internationale

С Интернационалом

Die Internationale

英特纳雄耐尔

Sera le genre humain

Воспрянет род людской

erkämpft das Menschenrecht

就一定要实现

Il n’est pas de sauveurs suprêmes

Никто не даст нам избавленья

Es rettet uns kein höh'res Wesen

从来就没有什么救世主

Ni Dieu, ni césar, ni tribun

Ни бог, ни царь и ни герой

kein Gott, kein Kaiser noch Tribun

也不靠神仙皇帝

Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes

Добьёмся мы освобожденья

Uns aus dem Elend zu erlösen

要创造人类的幸福

Décrétons le salut commun!

Своею собственной рукой!

können wir nur selber tun!

全靠我们自己!

Pour que le voleur rende gorge

Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой

Leeres Wort: des Armen Rechte

我们要夺回劳动果实

Pour tirer l’esprit du cachot!

Отвоевать своё добро!

Leeres Wort: des Reichen Pflicht!

让思想冲破牢笼!

Soufflons nous-mêmes notre forge

Вздувайте горн и куйте смело

Unmündig nennt man uns und Knechte

快把那炉火烧得通红

Battons le fer tant qu'il est chaud!

Пока железо горячо!

duldet die Schmach nun länger nicht!

趁热打铁才能成功!

C’est la lutte finale

Это есть наш последний

这是最后的斗争

Groupons nous et demain

И решительный бой

团结起来到明天

L’Internationale

С Интернационалом

英特纳雄耐尔

Sera le genre humain

Воспрянет род людской

就一定要实现

C’est la lutte finale

Это есть наш последний

这是最后的斗争

Groupons nous et demain

И решительный бой

团结起来到明天

L’Internationale

С Интернационалом

英特纳雄耐尔

Sera le genre humain

Воспрянет род людской

就一定要实现

Ouvriers, paysans, nous sommes

Лишь мы, работники всемирной

工人们,农民们

Le grand parti des travailleurs

Великой армии труда

我们是劳动者的伟大的党

La terre n'appartient qu'aux hommes

Владеть землёй имеем право

地球只属于工农大众

L'oisif ira loger ailleurs!

Но паразиты - никогда!

哪里容得寄生虫!

Combien de nos chairs se repaissent

И если гром великий грянет

最可恨那些毒蛇猛兽

Mais si les corbeaux, les vautours

Над сворой псов и палачей

吃尽了我们的血肉

Un de ces matins disparaissent

Для нас всё так же солнце станет

一旦把他们消灭干净

Le soleil brillera toujours !

Сиять огнём своих лучей

鲜红的太阳照遍全球!

C’est la lutte finale

Это есть наш последний

这是最后的斗争

Groupons nous et demain

И решительный бой

团结起来到明天

L’Internationale

С Интернационалом

英特纳雄耐尔

Sera le genre humain

Воспрянет род людской

就一定要实现

C’est la lutte finale

Это есть наш последний

这是最后的斗争

Groupons nous et demain

И решительный бой

团结起来到明天

L’Internationale

С Интернационалом

英特纳雄耐尔

Sera le genre humain

Воспрянет род людской

就一定要实现