《国际歌》:修订间差异
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
||
| 第226行: | 第226行: | ||
Это есть наш последний | Это есть наш последний | ||
Völker, hört die Signale | |||
这是最后的斗争 | 这是最后的斗争 | ||
| 第232行: | 第234行: | ||
И решительный бой | И решительный бой | ||
Auf zum letzten Gefecht | |||
团结起来到明天 | 团结起来到明天 | ||
| 第238行: | 第242行: | ||
С Интернационалом | С Интернационалом | ||
Die Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | 英特纳雄耐尔 | ||
| 第244行: | 第250行: | ||
Воспрянет род людской | Воспрянет род людской | ||
erkämpft das Menschenrecht | |||
就一定要实现 | 就一定要实现 | ||
| 第250行: | 第258行: | ||
Это есть наш последний | Это есть наш последний | ||
Völker, hört die Signale | |||
这是最后的斗争 | 这是最后的斗争 | ||
| 第256行: | 第266行: | ||
И решительный бой | И решительный бой | ||
Auf zum letzten Gefecht | |||
团结起来到明天 | 团结起来到明天 | ||
| 第262行: | 第274行: | ||
С Интернационалом | С Интернационалом | ||
Die Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | 英特纳雄耐尔 | ||
| 第268行: | 第282行: | ||
Воспрянет род людской | Воспрянет род людской | ||
erkämpft das Menschenrecht | |||
就一定要实现 | 就一定要实现 | ||
| 第274行: | 第290行: | ||
''Лишь мы, работники всемирной | ''Лишь мы, работники всемирной | ||
''In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute | |||
''工人们,农民们 | ''工人们,农民们 | ||
| 第280行: | 第298行: | ||
''Великой армии труда | ''Великой армии труда | ||
''wir sind die stärkste der Partei'n | |||
''我们是劳动者的伟大的党 | ''我们是劳动者的伟大的党 | ||
| 第286行: | 第306行: | ||
''Владеть землёй имеем право | ''Владеть землёй имеем право | ||
''Die Müßiggänger schiebt beiseite | |||
''地球只属于工农大众 | ''地球只属于工农大众 | ||
| 第292行: | 第314行: | ||
''Но паразиты - никогда! | ''Но паразиты - никогда! | ||
''Diese Welt muss unser sein | |||
''哪里容得寄生虫! | ''哪里容得寄生虫! | ||
| 第298行: | 第322行: | ||
И если гром великий грянет | И если гром великий грянет | ||
Unser Blut sei nicht mehr der Raben | |||
最可恨那些毒蛇猛兽 | 最可恨那些毒蛇猛兽 | ||
| 第304行: | 第330行: | ||
Над сворой псов и палачей | Над сворой псов и палачей | ||
Und der nächt'gen Geier Fraß | |||
吃尽了我们的血肉 | 吃尽了我们的血肉 | ||
| 第310行: | 第338行: | ||
Для нас всё так же солнце станет | Для нас всё так же солнце станет | ||
Erst wenn wir sie vertrieben haben | |||
一旦把他们消灭干净 | 一旦把他们消灭干净 | ||
| 第316行: | 第346行: | ||
Сиять огнём своих лучей | Сиять огнём своих лучей | ||
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass! | |||
鲜红的太阳照遍全球! | 鲜红的太阳照遍全球! | ||
| 第322行: | 第354行: | ||
Это есть наш последний | Это есть наш последний | ||
Völker, hört die Signale | |||
这是最后的斗争 | 这是最后的斗争 | ||
| 第328行: | 第362行: | ||
И решительный бой | И решительный бой | ||
Auf zum letzten Gefecht | |||
团结起来到明天 | 团结起来到明天 | ||
| 第334行: | 第370行: | ||
С Интернационалом | С Интернационалом | ||
Die Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | 英特纳雄耐尔 | ||
| 第340行: | 第378行: | ||
Воспрянет род людской | Воспрянет род людской | ||
erkämpft das Menschenrecht | |||
就一定要实现 | 就一定要实现 | ||
| 第346行: | 第386行: | ||
Это есть наш последний | Это есть наш последний | ||
Völker, hört die Signale | |||
这是最后的斗争 | 这是最后的斗争 | ||
| 第352行: | 第394行: | ||
И решительный бой | И решительный бой | ||
Auf zum letzten Gefecht | |||
团结起来到明天 | 团结起来到明天 | ||
| 第358行: | 第402行: | ||
С Интернационалом | С Интернационалом | ||
Die Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | 英特纳雄耐尔 | ||
| 第364行: | 第410行: | ||
Воспрянет род людской | Воспрянет род людской | ||
erkämpft das Menschenrecht | |||
就一定要实现 | 就一定要实现 | ||
2025年9月30日 (二) 00:29的版本
Вставай!
Wacht auf!
起来!
les damnés de la terre
проклятьем заклеймённый
Verdammte dieser Erde
饥寒交迫的奴隶
Debout!
Вставай!
Die stets
起来!
les forcats de la faim
Весь мир голодных и рабов!
man noch zum Hungern zwingt!
全世界受苦的人!
La raison tonne en son cratère
Кипит наш разум возмущённый
Das Recht wie Glut im Kraterherde
满腔的热血已经沸腾
C’est l’éruption de la fin!
И в смертный бой вести готов!
nun mit Macht zum Durchbruch dringt!
要为真理而斗争!
Du passé faisons table rase
Весь мир насилья мы разрушим
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!
旧世界打个落花流水
Foule esclave
До основанья
Heer der Sklaven
奴隶们
debout! debout!
а затем!
wache auf!
起来,起来!
Le monde va changer de base
Мы наш, мы новый мир построим
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
不要说我们一无所有
Nous ne sommes rien
Кто был ничем
Alles zu werden
我们要做
soyons tout!
тот станет всем!
strömt zuhauf!
天下的主人!
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现
Il n’est pas de sauveurs suprêmes
Никто не даст нам избавленья
Es rettet uns kein höh'res Wesen
从来就没有什么救世主
Ni Dieu, ni césar, ni tribun
Ни бог, ни царь и ни герой
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun
也不靠神仙皇帝
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Добьёмся мы освобожденья
Uns aus dem Elend zu erlösen
要创造人类的幸福
Décrétons le salut commun!
Своею собственной рукой!
können wir nur selber tun!
全靠我们自己!
Pour que le voleur rende gorge
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой
Leeres Wort: des Armen Rechte
我们要夺回劳动果实
Pour tirer l’esprit du cachot!
Отвоевать своё добро!
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
让思想冲破牢笼!
Soufflons nous-mêmes notre forge
Вздувайте горн и куйте смело
Unmündig nennt man uns und Knechte
快把那炉火烧得通红
Battons le fer tant qu'il est chaud!
Пока железо горячо!
duldet die Schmach nun länger nicht!
趁热打铁才能成功!
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现
Ouvriers, paysans, nous sommes
Лишь мы, работники всемирной
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute
工人们,农民们
Le grand parti des travailleurs
Великой армии труда
wir sind die stärkste der Partei'n
我们是劳动者的伟大的党
La terre n'appartient qu'aux hommes
Владеть землёй имеем право
Die Müßiggänger schiebt beiseite
地球只属于工农大众
L'oisif ira loger ailleurs!
Но паразиты - никогда!
Diese Welt muss unser sein
哪里容得寄生虫!
Combien de nos chairs se repaissent
И если гром великий грянет
Unser Blut sei nicht mehr der Raben
最可恨那些毒蛇猛兽
Mais si les corbeaux, les vautours
Над сворой псов и палачей
Und der nächt'gen Geier Fraß
吃尽了我们的血肉
Un de ces matins disparaissent
Для нас всё так же солнце станет
Erst wenn wir sie vertrieben haben
一旦把他们消灭干净
Le soleil brillera toujours !
Сиять огнём своих лучей
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!
鲜红的太阳照遍全球!
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现