《那冰》:修订间差异

来自魏启大陆
跳转到导航 跳转到搜索
X.Zero留言 | 贡献
无编辑摘要
标签移动版编辑 移动版网页编辑
X.Zero留言 | 贡献
无编辑摘要
标签移动版编辑 移动版网页编辑
第1行: 第1行:
<blockquote>{{翻译北大陆文|文本=The tender girl is gone.}}
<blockquote>{{翻译北大陆文|文本=Has gone across here the icy girl.}}


那个温柔的女孩啊,已经不在了
彼岸那冰之女,溘然长逝


{{翻译北大陆文|文本=I know it's forgotten.}}
{{翻译北大陆文|文本=Never the wise, neither the god.}}


我知道已被忘却
世上已无善者,亦无神明


{{翻译北大陆文|文本=The journey is too long.}}
{{翻译北大陆文|文本=Never the justice, neither the peace.}}


离开的路程太长太长
世上已无正义,亦无和平


{{翻译北大陆文|文本=But call me at that moment.}}
{{翻译北大陆文|文本=End the journey, coming the night.}}


但那一时刻要叫我一声啊
旅途将尽,长夜将至


{{翻译北大陆文|文本=When the sun shines here again.}}
{{翻译北大陆文|文本=Sun shines here one day.}}


当阳光再次照射这里  
当阳光再次照射这里  


{{翻译北大陆文|文本=I know it's forgotten.}}
{{翻译北大陆文|文本=Voice of forgetting echoes around the welkin.}}


我知道已被忘却 
忘却之声回响于天际


{{翻译北大陆文|文本=Together too far too far.}}
{{翻译北大陆文|文本=Date of reunion not within the foreseeable future.}}


相聚的时刻太远太远 
再相聚之时遥遥无期


{{翻译北大陆文|文本=But call me at that moment.}}
{{翻译北大陆文|文本=Forget me not, the icy girl across here.}}


但那一时刻要叫我一声啊 
勿忘我,彼岸那冰之女


{{翻译北大陆文|文本=When we're together again.}}
{{翻译北大陆文|文本=Back to the welkin, raise to the time.}}


当彼此又重聚到一起
重回苍穹,仰首之时


{{翻译北大陆文|文本=I know it's forgotten.}}
{{翻译北大陆文|文本=Your name will be sung by the world.}}


我知道已被忘却
彼名将为世人所传颂


{{翻译北大陆文|文本=It's been a long time since the story of Euebonnie.}}
{{翻译北大陆文|文本=Euebonnie, my goddess, goddess of welkin, Euebonnie.}}


奥薇邦妮的往事太久太久
奥薇邦妮,吾之女神,天空之神,奥薇邦妮


{{翻译北大陆文|文本=But call me at that moment.}}
{{翻译北大陆文|文本=Listen to our most sincere call.}}


但那一时刻要叫我一声啊
请聆听吾辈最为真挚的呼唤吧


{{翻译北大陆文|文本=Euebonnie, my dear broken Euebonnie.}}
{{翻译北大陆文|文本=Euebonnie, my dear broken Euebonnie.}}
第53行: 第53行:
——魏启历1861年2月2日 哭泣的布拉尔
——魏启历1861年2月2日 哭泣的布拉尔
</blockquote>
</blockquote>
=背景=
=背景=
魏启历1860年,[[第二次魏启大战]]进行得如火如荼,[[胡意志帝国]][[帝国舰队]]在数次战役中连败[[远碟帝国]]海军。远碟帝国海军屡战屡败,最终丢失了最重要的远碟港,为胡意志帝国的入侵敞开了大门。
魏启历1860年,[[第二次魏启大战]]进行得如火如荼,[[胡意志帝国]][[帝国舰队]]在数次战役中连败[[远碟帝国]]海军。远碟帝国海军屡战屡败,最终丢失了最重要的远碟港,为胡意志帝国的入侵敞开了大门。

2020年6月30日 (二) 17:41的版本

Has gone across here the icy girl.

该模板目前暂停使用。

彼岸那冰之女,溘然长逝


Never the wise, neither the god.

该模板目前暂停使用。

世上已无善者,亦无神明


Never the justice, neither the peace.

该模板目前暂停使用。

世上已无正义,亦无和平


End the journey, coming the night.

该模板目前暂停使用。

旅途将尽,长夜将至


Sun shines here one day.

该模板目前暂停使用。

当阳光再次照射这里


Voice of forgetting echoes around the welkin.

该模板目前暂停使用。

忘却之声回响于天际


Date of reunion not within the foreseeable future.

该模板目前暂停使用。

再相聚之时遥遥无期


Forget me not, the icy girl across here.

该模板目前暂停使用。

勿忘我,彼岸那冰之女


Back to the welkin, raise to the time.

该模板目前暂停使用。

重回苍穹,仰首之时


Your name will be sung by the world.

该模板目前暂停使用。

彼名将为世人所传颂


Euebonnie, my goddess, goddess of welkin, Euebonnie.

该模板目前暂停使用。

奥薇邦妮,吾之女神,天空之神,奥薇邦妮


Listen to our most sincere call.

该模板目前暂停使用。

请聆听吾辈最为真挚的呼唤吧


Euebonnie, my dear broken Euebonnie.

该模板目前暂停使用。

奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。

——魏启历1861年2月2日 哭泣的布拉尔

背景

魏启历1860年,第二次魏启大战进行得如火如荼,胡意志帝国帝国舰队在数次战役中连败远碟帝国海军。远碟帝国海军屡战屡败,最终丢失了最重要的远碟港,为胡意志帝国的入侵敞开了大门。

1860年冬,胡意志帝国元首德·诺兰·胡德雷克夫亲自率军登陆远碟主岛,惨烈的远碟保卫战打响。远碟戍卫队在银·潘的带领下浴血保卫首都,然终不敌胡意志帝国强大的陆军。2月1日,远碟成为一片火海,傍晚,首都沦陷。

2月2日,落魄的难民从远碟城逃往北面的赫拉。在熊熊燃烧、满是残垣断壁的远碟城的北大门旁的一座半塌的房屋的墙壁上,人们看到了这首诗。

谁也不知道“哭泣的布拉尔”是谁。他或许已经失踪了,又或许死了,留存着的,只有这用血写下的《那冰》。

一位不知名的吟游诗人为它谱上了曲。

不到一个月,这首诗歌便传遍了整个远碟帝国。

“奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。”

远碟帝国卫戍部队又被重新组织起来,他们唱着《那冰》,英勇地夺回了一座又一座被敌人攻占的城池。

然而远碟帝国皇室为了减少损失,决定与胡意志帝国谈判,最终通过割让平海全岛换取了耻辱的和平。

随后,两国同时提前退出了第二次魏启大战。

“奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。”

查尔卡·赫尔德站在帝国国会大厅中,重新描述了这一段历史。在座的各位老兵,无论是经历了第二次魏启大战的白发苍苍的老头,还是刚刚从第三次魏启大战中解脱出来的年轻人,都缄默不语,任那泪水从眼角流下。

300:0:0,没有掌声,《那冰》被正式通过,被定为远碟帝国国歌。