真实之障:修订间差异
创建页面,内容为“ 我一向认为它应被直译为“真实之障”,无论从语文学的角度,还是从历史的角度来说,意译成“坚实的墙”或者“世界壁…” |
无编辑摘要 |
||
| 第7行: | 第7行: | ||
在南方数千年的历史和上百次的纷争之中,真实之障幸运地屹立不倒,在[[第三次魏启大战]]后,被[[魏启联邦合众国]]和[[UPW]]认定为魏启大陆神话遗产,受到特殊保护。 | 在南方数千年的历史和上百次的纷争之中,真实之障幸运地屹立不倒,在[[第三次魏启大战]]后,被[[魏启联邦合众国]]和[[UPW]]认定为魏启大陆神话遗产,受到特殊保护。 | ||
尽管2170年的事故并没有造成人员伤亡的严重后果,但在那之后,天涯遗迹群景区仍被永久关停,工程人员用水泥将其方圆四十米内封得严严实实,并派送了军警保护,这些军警经过严格的心里评测,随机轮班,每周工作不超过24小时,并且配备了相同数量的训练有素的军犬协同军警工作。 | |||