《曙光降临》:修订间差异
跳转到导航
跳转到搜索
无编辑摘要 |
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
||
| 第1行: | 第1行: | ||
< | <center>{{翻译北大陆文|文本=I stand and cry for thee.}} | ||
我伫立着为你呼喊 | 我伫立着为你呼喊 | ||
| 第47行: | 第47行: | ||
我伫立着为你呼喊 | 我伫立着为你呼喊 | ||
</ | </center> | ||
——魏启历1943年8月16日 忒尔茨·徐·次 | ——魏启历1943年8月16日 忒尔茨·徐·次 | ||
2022年3月28日 (一) 16:43的版本
I stand and cry for thee.
我伫立着为你呼喊
From the overlapping clouds to the breaking of the dawn.
从重叠的乌云到曙光穿透的云翳
From the dust beneath your feet to the end of nowhere.
从脚下的尘土到目无所及的彼端
From the boundless past to the unpredictable future.
从苍茫的过去到不可预测的未来
I stand and cry for thee.
我伫立着为你呼喊
Until everything turns into history.
直到我们的一切都化为历史
Even a second turns into smoke.
直到一瞬一秒也终将化为硝烟
Until one day.
直到有一天
Dawn of hope comes.
希望的曙光终将降临
Clouds finally lift.
彼时阴霾终将散去
Dawn of freedom lights motherland of freedom.
自由的曙光终将照亮自由的祖国
I stand and cry for thee.
我伫立着为你呼喊
——魏启历1943年8月16日 忒尔茨·徐·次