《曙光降临》:修订间差异

来自魏启大陆
跳转到导航 跳转到搜索
X.Zero留言 | 贡献
无编辑摘要
标签移动版编辑 移动版网页编辑
X.Zero留言 | 贡献
无编辑摘要
标签移动版编辑 移动版网页编辑
第1行: 第1行:
<center>{{翻译北大陆文|文本=I stand and cry for thee.}}
<center>
 
我伫立着为你呼喊。
我伫立着为你呼喊。
{{翻译北大陆文|文本=From the overlapping clouds to the breaking of the dawn.}}


从重叠的乌云到曙光穿透的云翳,
从重叠的乌云到曙光穿透的云翳,
{{翻译北大陆文|文本=From the dust beneath your feet to the end of nowhere.}}


从脚下的尘土到目无所及的彼端,
从脚下的尘土到目无所及的彼端,
{{翻译北大陆文|文本=From the boundless past to the unpredictable future.}}


从苍茫的过去到不可预测的未来,
从苍茫的过去到不可预测的未来,
{{翻译北大陆文|文本=I stand and cry for thee.}}


我伫立着为你呼喊。
我伫立着为你呼喊。
{{翻译北大陆文|文本=Until everything turns into history.}}


直到我们的一切都化为历史,
直到我们的一切都化为历史,
{{翻译北大陆文|文本=Even a second turns into smoke.}}


直到一瞬一秒也终将化为硝烟。
直到一瞬一秒也终将化为硝烟。
{{翻译北大陆文|文本=Until one day.}}


直到有一天,
直到有一天,
{{翻译北大陆文|文本=Dawn of hope comes.}}


希望的曙光终将降临,
希望的曙光终将降临,
{{翻译北大陆文|文本=Clouds finally lift.}}


彼时阴霾终将散去,
彼时阴霾终将散去,
{{翻译北大陆文|文本=Dawn of freedom lights motherland of freedom.}}


自由的曙光终将照亮自由的祖国。
自由的曙光终将照亮自由的祖国。
{{翻译北大陆文|文本=I stand and cry for thee.}}


我伫立着为你呼喊。
我伫立着为你呼喊。
——魏启历1943年8月16日 忒尔茨·徐·次


</center>
</center>
=总览=
《曙光降临》,[[徐意志联邦共和国]]国歌,于魏启历1943年8月16日由前总统[[忒尔茨·徐·次]]在狱中写成。

2022年3月28日 (一) 16:47的版本

我伫立着为你呼喊。

从重叠的乌云到曙光穿透的云翳,

从脚下的尘土到目无所及的彼端,

从苍茫的过去到不可预测的未来,

我伫立着为你呼喊。

直到我们的一切都化为历史,

直到一瞬一秒也终将化为硝烟。

直到有一天,

希望的曙光终将降临,

彼时阴霾终将散去,

自由的曙光终将照亮自由的祖国。

我伫立着为你呼喊。

总览

《曙光降临》,徐意志联邦共和国国歌,于魏启历1943年8月16日由前总统忒尔茨·徐·次在狱中写成。