《国际歌》:修订间差异
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
||
| 第3行: | 第3行: | ||
起来! | 起来! | ||
les damnés de la | les damnés de la terre | ||
饥寒交迫的奴隶 | |||
Debout ! | Debout ! | ||
| 第11行: | 第11行: | ||
起来! | 起来! | ||
les forcats de la | les forcats de la faim | ||
全世界受苦的人! | 全世界受苦的人! | ||
La raison tonne en son cratère : | La raison tonne en son cratère : | ||
满腔的热血已经沸腾 | |||
C’est l’éruption de la | C’est l’éruption de la fin | ||
要为真理而斗争! | 要为真理而斗争! | ||
Du passé faisons table | Du passé faisons table rase | ||
旧世界打个落花流水 | |||
Foule | Foule esclave | ||
奴隶们 | |||
debout ! debout ! | debout ! debout ! | ||
| 第35行: | 第35行: | ||
起来,起来! | 起来,起来! | ||
Le monde va changer de base : | Le monde va changer de base : | ||
不要说我们一无所有 | |||
Nous ne sommes | Nous ne sommes rien | ||
我们要做 | |||
soyons tout ! | soyons tout ! | ||
| 第47行: | 第47行: | ||
天下的主人! | 天下的主人! | ||
C’est la lutte | C’est la lutte finale | ||
这是最后的斗争 | |||
Groupons nous et | Groupons nous et demain | ||
团结起来到明天 | |||
L’Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | |||
Sera le genre humain | Sera le genre humain | ||
就一定会实现 | |||
C’est la lutte | C’est la lutte finale | ||
这是最后的斗争 | |||
Groupons nous et | Groupons nous et demain | ||
团结起来到明天 | |||
L’Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | |||
Sera le genre humain | Sera le genre humain | ||
就一定会实现 | |||
Il n’est pas de sauveurs suprêmes : | Il n’est pas de sauveurs suprêmes : | ||
从来就没有什么救世主 | |||
Ni Dieu, ni césar, ni tribun | Ni Dieu, ni césar, ni tribun | ||
也不靠神仙皇帝! | 也不靠神仙皇帝! | ||
| 第89行: | 第89行: | ||
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes ! | Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes ! | ||
要创造人类的幸福 | |||
Décrétons le salut commun ! | Décrétons le salut commun ! | ||
| 第95行: | 第95行: | ||
全靠我们自己! | 全靠我们自己! | ||
Pour que le voleur rende gorge | Pour que le voleur rende gorge | ||
我们要夺回劳动果实 | |||
Pour tirer l’esprit du | Pour tirer l’esprit du cachot | ||
让思想冲破牢笼! | 让思想冲破牢笼! | ||
Soufflons nous-mêmes notre forge | Soufflons nous-mêmes notre forge | ||
快把那炉火烧得通红 | |||
Battons le fer tant qu'il est chaud ! | Battons le fer tant qu'il est chaud ! | ||
| 第111行: | 第111行: | ||
趁热打铁才能成功! | 趁热打铁才能成功! | ||
C’est la lutte | C’est la lutte finale | ||
这是最后的斗争 | |||
Groupons nous et | Groupons nous et demain | ||
团结起来到明天 | |||
L’Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | |||
Sera le genre humain | Sera le genre humain | ||
就一定会实现 | |||
C’est la lutte | C’est la lutte finale | ||
这是最后的斗争 | |||
Groupons nous et | Groupons nous et demain | ||
团结起来到明天 | |||
L’Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | |||
Sera le genre humain | Sera le genre humain! | ||
就一定会实现!</center> | |||
2022年7月21日 (四) 18:53的版本
起来!
les damnés de la terre
饥寒交迫的奴隶
Debout !
起来!
les forcats de la faim
全世界受苦的人!
La raison tonne en son cratère :
满腔的热血已经沸腾
C’est l’éruption de la fin
要为真理而斗争!
Du passé faisons table rase
旧世界打个落花流水
Foule esclave
奴隶们
debout ! debout !
起来,起来!
Le monde va changer de base :
不要说我们一无所有
Nous ne sommes rien
我们要做
soyons tout !
天下的主人!
C’est la lutte finale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
团结起来到明天
L’Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
就一定会实现
C’est la lutte finale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
团结起来到明天
L’Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
就一定会实现
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
从来就没有什么救世主
Ni Dieu, ni césar, ni tribun
也不靠神仙皇帝!
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
要创造人类的幸福
Décrétons le salut commun !
全靠我们自己!
Pour que le voleur rende gorge
我们要夺回劳动果实
Pour tirer l’esprit du cachot
让思想冲破牢笼!
Soufflons nous-mêmes notre forge
快把那炉火烧得通红
Battons le fer tant qu'il est chaud !
趁热打铁才能成功!
C’est la lutte finale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
团结起来到明天
L’Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
就一定会实现
C’est la lutte finale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
团结起来到明天
L’Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain!
就一定会实现!