《团结的人民永远不被击溃》:修订间差异
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
|||
第300行: | 第300行: | ||
机关枪声......哒哒......寂静......广播电台的50余名工作人员被射杀在岗位上......但是人们听见了歌声,它很快成为了为自由而进行的革命斗争的标志,随后成为国际性的颂歌。 | 机关枪声......哒哒......寂静......广播电台的50余名工作人员被射杀在岗位上......但是人们听见了歌声,它很快成为了为自由而进行的革命斗争的标志,随后成为国际性的颂歌。 | ||
[[分类:番外]] |
2025年2月4日 (二) 10:41的最新版本
团结的人民永远不被击溃!
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
De pie, cantar
起来,歌唱
que vamos a triunfar
我们走向胜利
Avanzan ya
团结之旗
banderas de unidad
已然在向前进
Y tú vendrás
你也来吧
marchando junto a mí
和我一起行进
y así verás
你会看见
tu canto y tu bandera florecer
歌声和旗帜飘扬而那
la luz
红色的
de un rojo amanecer
黎明之光宣告
anuncia ya
新的生活
la vida que vendrá
很快就将来到
De pie, marchar!
起来,战斗!
el pueblo va a triunfar
人民走向胜利
Será mejor
新的生活
la vida que vendrá
将变得更美丽
a conquistar
我们的幸福
nuestra felicidad
最终将会得胜
y en un clamor
一声呼喊
mil voces de combate se alzarán
伴着万千战斗之声升起
dirán
歌唱着
canción de libertad
自由的歌曲
con decisión
最终决定
la patria vencerá
我祖国的胜利
Y ahora el pueblo
而如今去战斗
que se alza en la lucha
唤起了无数人民
con voz de gigante
他们巨大呼声
gritando: ¡adelante!
呼喊着:“向前进!”
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
La patria está
我们祖国
forjando la unidad
建立在团结上
de norte a sur
从北到南
se movilizará
处处都被激发
desde el salar
北方矿盐
ardiente y mineral
硝石和宝藏
al bosque austral
南方森林
unidos en la lucha y el trabajo
都团结在战斗和工作中
irán
这样
la patria cubrirán
正保卫着祖国
su paso ya
宣告未来
anuncia el porvenir
的是你的步伐
De pie, cantar
起来,歌唱
el pueblo va a triunfar
人民走向胜利
millones ya
百万人民
imponen la verdad
已经接受真理
de acero son
钢铁的营
ardiente batallón
那火热的力量
sus manos van
他们的手
llevando la justicia y la razón
正在带来正义与那公理
mujer
还有
con fuego y con valor
热情的妇女
ya estás aquí
也都起身
junto al trabajador
和男同胞一起
Y ahora el pueblo
而如今去战斗
Que se alza en la lucha
唤起了无数人民
Con voz de gigante,
他们巨大呼声
Gritando iadelante
呼喊着:“向前进!”
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
背景[编辑]
作者:维克多·利迪奥·哈拉·马丁内斯(Víctor Lidio Jara Martínez),智利共产主义诗人、导演、政治活动家与歌手。塞尔希奥·奥尔特加(Sergio Ortega),智利共产主义作曲家和诗人。
维克多·利迪奥·哈拉·马丁内斯受萨尔瓦多·吉列尔莫·阿连德·戈森斯(Salvador Guillermo Allende Gossens)领导的人民团结阵线(Unidad Popular)之邀重写了歌曲《我们必胜》(Venceremos)的歌词,这首歌被选为该政党联盟之歌。
塞尔希奥·奥尔特加直到其生命的最后一息一直是智利人民团结阵线的共产主义活动家。他不仅写作了《我们胜利》,还创造性的将1970年萨尔瓦多·阿连德的选前党纲改写成了《党纲之歌》(Canto al programa),由Inti-Illimani组合演唱。此外,奥尔特加还写过激进党、劳动者联盟和共青团之歌。但他最有名的作品还是写于1970年的《团结人民之歌》(La Unidad Popular),更有名的是其第一行歌词:“团结的人民永远不被击溃”(El pueblo unido jamás será vencido.)
那时萨尔瓦多·阿连德以1.5%的优势战胜了对手。普通民众一片欢欣,但是一些“可敬的公民们”在首都的市中心拉起白色条幅,号召“从共产主义中拯救他们”。在远方的那些合法当选的人民政权的敌人们,不甘于现状,在街道上制造混乱,给他们发放催泪瓦斯,破坏交通,打破当选总统支持者的房屋的玻璃。美国公司低价掠夺智利矿产,银行为行动提供经济支持,而一些企业主则偷偷从事破坏活动。政府不得不国有化铜矿、试图结束罢工并在遭破坏的企业引入工人自治。这样的行动被阿连德称为争取世界民主的战士们的“义愤”。
1973年9月11日军方的广播中响起了“圣地亚哥在下雨”(Llueve sobre Santiago)的暗号,标志了美国支持的皮诺切特将军支持者在智利进行的暴力推翻萨尔瓦多·阿连德总统的法西斯军事政变的开始。
维克托·哈拉于政变第二天9月12日被逮捕,并于15日在智利体育场被处决。政变者对准他的头开了40多枪,然后将他与其他共产主义者一样弃尸街头……
......1973年9月15日,政变者破坏了大部分亲总统广播电台。只剩下麦哲伦电台(Radio Magallanes)还在播音。电台传达着萨尔瓦多·阿连德总统对人民的最后讲话,随后传来的是播音员熟悉的声音:“我们的转播随时可能中断,但我们会在这里坚守工作到最后一刻。”电台外响起了军方的炮声,而广播中响起了塞尔希奥·奥尔特加的歌曲。当听到Quilapayun乐队演唱的歌词“团结的人民永远不被击溃”时,播音员和电台工作人员也不禁开始低声唱起:
Y ahora el pueblo
而如今去战斗
que se alza en la lucha
唤起了无数人民
con voz de gigante
他们巨大呼声
gritando: ¡adelante!
呼喊着:“向前进!”
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
El pueblo unido jamás será vencido!
团结的人民永远不被击溃!
机关枪声......哒哒......寂静......广播电台的50余名工作人员被射杀在岗位上......但是人们听见了歌声,它很快成为了为自由而进行的革命斗争的标志,随后成为国际性的颂歌。