《国际歌》:修订间差异
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
无编辑摘要 标签:移动版编辑 移动版网页编辑 |
||
| 第2行: | 第2行: | ||
Вставай! | Вставай! | ||
Wacht auf! | |||
起来! | 起来! | ||
| 第8行: | 第10行: | ||
проклятьем заклеймённый | проклятьем заклеймённый | ||
Verdammte dieser Erde | |||
饥寒交迫的奴隶 | 饥寒交迫的奴隶 | ||
| 第14行: | 第18行: | ||
Вставай! | Вставай! | ||
Die stets | |||
起来! | 起来! | ||
| 第20行: | 第26行: | ||
Весь мир голодных и рабов! | Весь мир голодных и рабов! | ||
man noch zum Hungern zwingt! | |||
全世界受苦的人! | 全世界受苦的人! | ||
| 第26行: | 第34行: | ||
Кипит наш разум возмущённый | Кипит наш разум возмущённый | ||
Das Recht wie Glut im Kraterherde | |||
满腔的热血已经沸腾 | 满腔的热血已经沸腾 | ||
| 第32行: | 第42行: | ||
И в смертный бой вести готов! | И в смертный бой вести готов! | ||
nun mit Macht zum Durchbruch dringt! | |||
要为真理而斗争! | 要为真理而斗争! | ||
| 第38行: | 第50行: | ||
Весь мир насилья мы разрушим | Весь мир насилья мы разрушим | ||
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger! | |||
旧世界打个落花流水 | 旧世界打个落花流水 | ||
| 第44行: | 第58行: | ||
До основанья | До основанья | ||
Heer der Sklaven | |||
奴隶们 | 奴隶们 | ||
| 第50行: | 第66行: | ||
а затем! | а затем! | ||
wache auf! | |||
起来,起来! | 起来,起来! | ||
| 第56行: | 第74行: | ||
Мы наш, мы новый мир построим | Мы наш, мы новый мир построим | ||
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger | |||
不要说我们一无所有 | 不要说我们一无所有 | ||
| 第62行: | 第82行: | ||
Кто был ничем | Кто был ничем | ||
Alles zu werden | |||
我们要做 | 我们要做 | ||
| 第68行: | 第90行: | ||
тот станет всем! | тот станет всем! | ||
strömt zuhauf! | |||
天下的主人! | 天下的主人! | ||
| 第74行: | 第98行: | ||
Это есть наш последний | Это есть наш последний | ||
Völker, hört die Signale | |||
这是最后的斗争 | 这是最后的斗争 | ||
| 第80行: | 第106行: | ||
И решительный бой | И решительный бой | ||
Auf zum letzten Gefecht | |||
团结起来到明天 | 团结起来到明天 | ||
| 第86行: | 第114行: | ||
С Интернационалом | С Интернационалом | ||
Die Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | 英特纳雄耐尔 | ||
| 第92行: | 第122行: | ||
Воспрянет род людской | Воспрянет род людской | ||
erkämpft das Menschenrecht | |||
就一定要实现 | 就一定要实现 | ||
| 第98行: | 第130行: | ||
Это есть наш последний | Это есть наш последний | ||
Völker, hört die Signale | |||
这是最后的斗争 | 这是最后的斗争 | ||
| 第104行: | 第138行: | ||
И решительный бой | И решительный бой | ||
Auf zum letzten Gefecht | |||
团结起来到明天 | 团结起来到明天 | ||
| 第110行: | 第146行: | ||
С Интернационалом | С Интернационалом | ||
Die Internationale | |||
英特纳雄耐尔 | 英特纳雄耐尔 | ||
| 第116行: | 第154行: | ||
Воспрянет род людской | Воспрянет род людской | ||
erkämpft das Menschenrecht | |||
就一定要实现 | 就一定要实现 | ||
| 第122行: | 第162行: | ||
Никто не даст нам избавленья | Никто не даст нам избавленья | ||
Es rettet uns kein höh'res Wesen | |||
从来就没有什么救世主 | 从来就没有什么救世主 | ||
| 第128行: | 第170行: | ||
Ни бог, ни царь и ни герой | Ни бог, ни царь и ни герой | ||
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun | |||
也不靠神仙皇帝 | 也不靠神仙皇帝 | ||
| 第134行: | 第178行: | ||
Добьёмся мы освобожденья | Добьёмся мы освобожденья | ||
Uns aus dem Elend zu erlösen | |||
要创造人类的幸福 | 要创造人类的幸福 | ||
| 第140行: | 第186行: | ||
Своею собственной рукой! | Своею собственной рукой! | ||
können wir nur selber tun! | |||
全靠我们自己! | 全靠我们自己! | ||
| 第146行: | 第194行: | ||
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой | Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой | ||
Leeres Wort: des Armen Rechte | |||
我们要夺回劳动果实 | 我们要夺回劳动果实 | ||
| 第152行: | 第202行: | ||
Отвоевать своё добро! | Отвоевать своё добро! | ||
Leeres Wort: des Reichen Pflicht! | |||
让思想冲破牢笼! | 让思想冲破牢笼! | ||
| 第158行: | 第210行: | ||
Вздувайте горн и куйте смело | Вздувайте горн и куйте смело | ||
Unmündig nennt man uns und Knechte | |||
快把那炉火烧得通红 | 快把那炉火烧得通红 | ||
| 第164行: | 第218行: | ||
Пока железо горячо! | Пока железо горячо! | ||
duldet die Schmach nun länger nicht! | |||
趁热打铁才能成功! | 趁热打铁才能成功! | ||
2025年9月30日 (二) 00:25的版本
Вставай!
Wacht auf!
起来!
les damnés de la terre
проклятьем заклеймённый
Verdammte dieser Erde
饥寒交迫的奴隶
Debout!
Вставай!
Die stets
起来!
les forcats de la faim
Весь мир голодных и рабов!
man noch zum Hungern zwingt!
全世界受苦的人!
La raison tonne en son cratère
Кипит наш разум возмущённый
Das Recht wie Glut im Kraterherde
满腔的热血已经沸腾
C’est l’éruption de la fin!
И в смертный бой вести готов!
nun mit Macht zum Durchbruch dringt!
要为真理而斗争!
Du passé faisons table rase
Весь мир насилья мы разрушим
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!
旧世界打个落花流水
Foule esclave
До основанья
Heer der Sklaven
奴隶们
debout! debout!
а затем!
wache auf!
起来,起来!
Le monde va changer de base
Мы наш, мы новый мир построим
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
不要说我们一无所有
Nous ne sommes rien
Кто был ничем
Alles zu werden
我们要做
soyons tout!
тот станет всем!
strömt zuhauf!
天下的主人!
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
Völker, hört die Signale
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
Auf zum letzten Gefecht
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
Die Internationale
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
erkämpft das Menschenrecht
就一定要实现
Il n’est pas de sauveurs suprêmes
Никто не даст нам избавленья
Es rettet uns kein höh'res Wesen
从来就没有什么救世主
Ni Dieu, ni césar, ni tribun
Ни бог, ни царь и ни герой
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun
也不靠神仙皇帝
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Добьёмся мы освобожденья
Uns aus dem Elend zu erlösen
要创造人类的幸福
Décrétons le salut commun!
Своею собственной рукой!
können wir nur selber tun!
全靠我们自己!
Pour que le voleur rende gorge
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой
Leeres Wort: des Armen Rechte
我们要夺回劳动果实
Pour tirer l’esprit du cachot!
Отвоевать своё добро!
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
让思想冲破牢笼!
Soufflons nous-mêmes notre forge
Вздувайте горн и куйте смело
Unmündig nennt man uns und Knechte
快把那炉火烧得通红
Battons le fer tant qu'il est chaud!
Пока железо горячо!
duldet die Schmach nun länger nicht!
趁热打铁才能成功!
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
就一定要实现
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
就一定要实现
Ouvriers, paysans, nous sommes
Лишь мы, работники всемирной
工人们,农民们
Le grand parti des travailleurs
Великой армии труда
我们是劳动者的伟大的党
La terre n'appartient qu'aux hommes
Владеть землёй имеем право
地球只属于工农大众
L'oisif ira loger ailleurs!
Но паразиты - никогда!
哪里容得寄生虫!
Combien de nos chairs se repaissent
И если гром великий грянет
最可恨那些毒蛇猛兽
Mais si les corbeaux, les vautours
Над сворой псов и палачей
吃尽了我们的血肉
Un de ces matins disparaissent
Для нас всё так же солнце станет
一旦把他们消灭干净
Le soleil brillera toujours !
Сиять огнём своих лучей
鲜红的太阳照遍全球!
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
就一定要实现
C’est la lutte finale
Это есть наш последний
这是最后的斗争
Groupons nous et demain
И решительный бой
团结起来到明天
L’Internationale
С Интернационалом
英特纳雄耐尔
Sera le genre humain
Воспрянет род людской
就一定要实现