赛马:修订间差异
| 第470行: | 第470行: | ||
=常见赛事类型= | =常见赛事类型= | ||
{{文字框|以下内容直接以现实例子陈述。}} | {{文字框|以下内容直接以现实例子陈述。}} | ||
===Stakes=== | ===Stakes=== | ||
Stakes(锦标赛,特别赛),赛事简写“S”,如“二月S”(G1)、“短途跑者S”(G1)、“京王杯新手级S”(G2)、“阿提米丝S”(G3)等。 | Stakes(锦标赛,特别赛),赛事简写“S”,如“二月S”(G1)、“短途跑者S”(G1)、“京王杯新手级S”(G2)、“阿提米丝S”(G3)等。 | ||
值得注意的是,其实锦标赛一般对应的是“Championship”或者“Tournament”。而“Stakes”一般指的是另一种意思。在赛马术语中,Stakes原本指的是各个马主各自凑奖金,然后拿所有人的奖金当作赌注,进行比赛的一种比赛形式。而在日本,JRA规则下的赛马比赛会将奖金分成“基础奖金”和“附加奖金”两部分。其中基础奖金来自JRA日本中央赛马协会直接出资,附加奖金则来自于马主的报名费。 | 值得注意的是,其实锦标赛一般对应的是“Championship”或者“Tournament”。而“Stakes”一般指的是另一种意思。在赛马术语中,Stakes原本指的是各个马主各自凑奖金,然后拿所有人的奖金当作赌注,进行比赛的一种比赛形式。而在日本,JRA规则下的赛马比赛会将奖金分成“基础奖金”和“附加奖金”两部分。其中基础奖金来自JRA日本中央赛马协会直接出资,附加奖金则来自于马主的报名费。 | ||
如今,即便在欧美,纯Stakes形式的赛马比赛也极为少见了。因此需要特别报名费的比赛理论上全部都可以称作Stakes。也可以把所有的“特別竞走(特别赛)”都当作是Stakes制。 | 如今,即便在欧美,纯Stakes形式的赛马比赛也极为少见了。因此需要特别报名费的比赛理论上全部都可以称作Stakes。也可以把所有的“特別竞走(特别赛)”都当作是Stakes制。 | ||
===Handicap=== | ===Handicap=== | ||
Handicap(让赛,让磅赛),赛事简写“H”,如“圣安妮塔H”<ref>Santa Anita Handicap,美国。</ref>(G1)、“奥克劳恩H”<ref>Oaklawn Handicap,英国。</ref>(G2)、“剃刀鲸H”<ref>Razorback Handicap,美国。</ref>(G3)、“京成杯秋季H”(G3)等。 | |||
马匹负磅,简单而言是让越有优势的赛驹背上越多的重量参赛,不同程度影响他们的速度,以平衡马与马之间实力的差距,不少人将之视为营造公平竞赛的方法,不过"公平"仅指取胜机会而非对马匹本身。而配磅则指各赛驹在比赛中该背负的重量,概括来说配磅方式有二,一为让磅配磅,二为条件配磅。 | 马匹负磅,简单而言是让越有优势的赛驹背上越多的重量参赛,不同程度影响他们的速度,以平衡马与马之间实力的差距,不少人将之视为营造公平竞赛的方法,不过"公平"仅指取胜机会而非对马匹本身。而配磅则指各赛驹在比赛中该背负的重量,概括来说配磅方式有二,一为让磅配磅,二为条件配磅。 | ||
| 第517行: | 第502行: | ||
分龄让磅比例以及一些特殊条件加减磅,也时会混合应用在让磅赛之上。 | 分龄让磅比例以及一些特殊条件加减磅,也时会混合应用在让磅赛之上。 | ||
=== | ===其他=== | ||
Challenge Tournament(挑战杯),赛事简写“CT”,如“德比伯爵CT”(G3)等。值得注意的是,现实中的日本有一个比赛名叫“挑战C”(G3),翻译过来也是挑战杯。 | |||
Championship(锦标赛,冠军赛,冠军杯),赛事简写“CS”,如“一哩CS”(G1)、“约翰·亨利草地CS”<ref>John Henry Turf Championship Stakes,美国。</ref>(G2)、“圣安妮塔短距离CS”<ref>Santa Anita Sprint Championship,美国。</ref>(G2)等。 | |||
Commemoration(纪念),赛事简写“CM”。值得注意的是,现实中并没有这种写法和译法,仅供魏启大陆使用。“纪念”一词仅在日本赛马中使用,英文翻译时使用音译“Kinen”,例如有马纪念(Arima Kinen),安田纪念(Yasuda Kinen),中山纪念(Nakayama Kinen)等。 | |||
Cup(赛,杯),赛事简写“C”,如“NHK一哩C”(G1)、“日本C”(G1)、“一哩跑者C”(G2)、“阿灵顿C”(G3)等。 | |||
Derby(德比,打比),例如“坦帕湾德比”<ref>Tampa Bay Derby</ref>(G1)、“日本德比”(G1)、“阿肯色德比”(G1)、“好莱坞德比”<ref>Hollywood Derby,美国。</ref>(G1)等。 | |||
Futurity Stakes(未来锦标赛),赛事简写“FS”,如“朝日杯FS”(G1)等。 | |||
Invitational(邀请赛),例如“飞马世界杯草地邀请赛”<ref>Pegasus World Cup Turf Invitational,美国。</ref>(G3)、“萨拉托加德比邀请赛”<ref>Saratoga Derby Invitational,美国。</ref>(G3)等。 | |||
Jockey Club Cup(赛马会杯),赛事简写“JCC”,例如“美国JCC”(G2)等。 | Jockey Club Cup(赛马会杯),赛事简写“JCC”,例如“美国JCC”(G2)等。 | ||
Juvenile Fillies(新手级赛),赛事简写“JF”,如“阪神JF”(G1)、“育马者杯JF”<ref>Breeders' Cup Juvenile Fillies,美国。</ref>(G1)等。 | |||
Mile(一哩赛),赛事简写“M”,如“维多利亚M”(G1)、“弗兰克·E·基尔罗M”<ref>Frank E. Kilroe Mile</ref>(G1)、“牝马M”<ref>Fillies' Mile,英国。</ref>(G1)、“育马者M”<ref>Breeders' Cup Mile,美国。</ref>(G1)、“桑当M”(G2)等。 | |||
Oaks(奥克斯,橡树大赛),例如“日本奥克斯”(G1)、“美国奥克斯”(G1)、“约克郡橡树大赛”(G1)、“佛罗里达橡树大赛”(G3)等。 | |||
Prix(大奖赛),赛事简写“P”。值得注意的是,现实中并没有这种写法和译法,仅供魏启大陆使用。该词出自法语,即“奖金”,多用于F1赛车等赛事。 | |||
Royal | Royal Cup(王室杯),赛事简写“RC”,如“沙特阿拉伯RC”(G3)等。 | ||
Reward(赏,奖),赛事简写“R”;Royal Reward(王室赏,王室奖),赛事简写“RR”。值得注意的是,现实中并没有这种写法和译法,该翻译仅供魏启大陆使用。“赏”一词仅在日本使用,与“奖”同义,英文翻译时使用音译“Sho”,例如秋华赏(Shuka Sho),天皇赏(Tenno Sho),皋月赏(Kogatsu Sho)等。 | |||
Summer Dash(夏季短途赛),赛事简写“SD”,如“朱鹭SD”(G3)等。 | |||
Tournament(杯,锦标赛),赛事简写“T”,如“纽西兰T”(G2)等。 | |||
Trophy(杯),如“战胜未来杯”<ref>Vertem Futurity Trophy,英国。</ref>(G1)、“巴林杯”<ref>Bahrain Trophy,英国。没错,巴林杯在英国举办。</ref>(G3)、“世界杯”<ref> World Trophy,英国。</ref>(G3)等。 | |||
Vase(花瓶赛,观赏赛),如“女王观赏赛”<ref>Queen's Vase,英国。</ref>(G2)、“切斯特观赏赛”<ref>Chester Vase,英国。</ref>(G3)等。 | |||
=术语= | =术语= | ||