《那冰》
世上已无善者,亦无神明。
世上已无正义,亦无和平。
旅途将尽,长夜将至。
当阳光再次照射这里,
忘却之声回响于天际,
再相聚之时遥遥无期。
勿忘我,彼岸那冰之女。
重回苍穹,仰首之时,
彼名将为世人所传颂。
奥薇邦妮,吾之女神,天空之神,奥薇邦妮。
请聆听吾辈最为真挚的呼唤吧!
奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。
总览[编辑]
《那冰》(The Ice),奥薇邦妮联合王国国歌。《那冰》本来作为一篇短诗被发现于1861年2月2日赫拉的街头,作词者为“哭泣的布拉尔”,真实姓名未知。同样,后来在这首诗被传颂时为它谱曲的人也早已佚失了姓名。
彼时的奥薇邦妮联合王国正深陷第二次魏启大战泥潭,国家正在生死存亡的紧要关头,这首诗反映了远碟帝国普通百姓的国仇家恨,在很短的时间内传唱遍全国各地,并成为军歌。然而直到第三次魏启大战结束后,《那冰》才正式成为奥薇邦妮联合王国的国歌。
历史[编辑]
魏启历1860年,第二次魏启大战进行得如火如荼,胡意志帝国帝国舰队在数次战役中连败远碟帝国海军。远碟帝国海军屡战屡败,最终丢失了最重要的远碟港,为胡意志帝国的入侵敞开了大门。
魏启历1860年冬,胡意志帝国元首德·诺兰·胡德雷克夫亲自率军登陆远碟主岛,惨烈的远碟保卫战打响。远碟戍卫队在潘银·埃库里克的带领下浴血保卫首都,然而最终还是不敌胡意志帝国强大的军队。2月1日,远碟成为一片火海,傍晚,首都沦陷。
2月2日,落魄的难民从远碟城逃往北面的赫拉。在熊熊燃烧、满是残垣断壁的远碟城的北大门旁的一座半塌的房屋的墙壁上,人们看到了这首诗。
谁也不知道“哭泣的布拉尔”是谁。他或许已经失踪了,又或许死了,留存着的只有这用血写下的《那冰》。
一位不知名的吟游诗人为它谱上了曲。
不到一个月,这首诗歌便传遍了整个远碟帝国。
“奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。”
远碟帝国卫戍部队又被重新组织起来,他们唱着《那冰》,英勇地夺回了一座又一座被敌人攻占的城池。
然而远碟帝国皇室为了减少损失,决定与胡意志帝国谈判,最终通过割让平海全岛换取了耻辱的和平。
随后,两国同时提前退出了第二次魏启大战。
“奥薇邦妮,支离破碎的奥薇邦妮啊。”
查尔卡·赫尔德站在帝国国会大厅中,重新描述了这一段历史。在座的各位老兵,无论是经历了第二次魏启大战的白发苍苍的老头,还是刚刚从第三次魏启大战中解脱出来的年轻人,都缄默不语,任那泪水从眼角流下。
300:0:0,没有掌声,《那冰》被正式通过,被定为远碟帝国国歌。